“我思故我在”符合逻辑上的证明吗
- 锐意学习网
- 2024-03-10 11:33:19
“我思故我在”符合逻辑上的证明吗
笛卡尔的「我思故我在」不是逻辑上的推论,而是直观出的结果。简单的理解是,如果它是逻辑上的推论是需要前提的。这和笛卡尔普遍怀疑的策略相违背。
笛卡尔需要靠普遍怀疑找到一个第一原理。第一原理必须满足两个条件。其一是清楚明白,其二本身没有前提。所以这个第一原理必须得是直观出来的,而不是推论出来的。换言之,可以用它推论出其它普遍原理,而它本身却不以其它原理为前提。
具体说来,「故」不表示在逻辑上由已知推出未知,由「我思」推论出「我在」,不表示因果关系,它只表示一种必然联系,我思和我在是同一的。
所以我思故我在的正确理解是:我思,我在——我是一个思考的东西,我存在。
额外提供一个观点帮助理解。王太庆先生在笛卡尔《谈谈方法》译文附注里提到的看法「我思故我在」应译作「我想,所以我是」。
理由如下:
法文原文「Je pense,donc je suis」(《谈谈方法》是笛卡尔第一本著作,用法文写成,并非拉丁文),英文译作「I think, therefore I am」,拉丁文作「Ego cogito,ergo sum」。无论法文的suis、英文的be、拉丁文sum都包含着两个意思:
1.系词。如P is Q,其中P是主词,Q是谓词。is表示Q是P的一个属性,是对P的一个描述。这样就将谓词的某些属性归属于主词,起表述作用。
2.动词。即,存在。
「我思,故我在」的「在」字之所以不准确是因为其只有「存在」这一层含义。没有系词的含义。所以应该替换为「是」,再补上「是」的存在含义(中文里「是」没有动词含义)。
而系词含义是极其重要的,它表示将某些属性归之于「我这个东西」,这些属性例如非广延(无形体),思考。其次再是「有某些属性的我这个东西」存在。这样,「我想,所以我是」的意思是,我是一个思考的东西,这样的我存在。
但无论如何,笛卡尔是直接直觉到这个结论的,某种意义上说它确实是一个原始真理。值得注意的是,笛卡尔将思考、非广延属性归之于「我」,将「具有非广延、思考属性的我这个东西」称之为心灵或灵魂。
日常中当我们讲「我思故我在」,这个「我」的属性就要比笛卡尔要说的多得多。它和笛卡尔的「我」并不相同。日常中所说的「我」身体和心灵不相区分,不仅指身体还指思维。
所以,「我」是存在的。但这个「我」不同于日常中所提到的我。
提问者所要求的是无法通过笛卡尔的命题得到证明的,因为提问者要求证明的「我」可能比笛卡尔的「我」包含的内容更多(例如笛卡尔的「我」只包含心灵,而提问者的「我」可能包含身体)。
至于有无其它的办法证实提问者语境下的「我」存在,我的回答是(目前)没有。我们目前无法在绝对无疑的意义上证明,我们身体的存在,我们的自我是一个具有属性独立区别于身体的东西,我们不是生活在梦中,但至少我们能确认有一个未知的「我」作为感觉、知觉的前提存在。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。