当前位置:首页 > 叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译,

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶的翻译为:当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年。出自宋代陆游的《幽居初夏》,这诗是陆游晚年后居山阴时所作。八句诗前六写景,后二结情;全诗紧紧围绕幽居初夏四字展开,四字中又着重写一个幽字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。

原文:

《幽居初夏》

湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。

水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。

箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

译文:

湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽。

湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处。

新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放。

当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?

注释:

湖山:湖水与山峦。胜处:美好的地方。

野径:村野小路。

有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时。

无处:所有的地方。鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹。

箨(tuò)龙:竹笋的异名。

木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之。

叹息:叹气;嗟叹。老来:年老之后。交旧:旧友;老朋友。

瓯(ōu):杯子。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。

最新文章