当前位置:首页 > 书文言文翻译方法有哪些(专业人士的翻译方法指南)

书文言文翻译方法有哪些(专业人士的翻译方法指南)

这篇文章给大家聊聊关于书文言文翻译方法有哪些(专业人士的翻译方法指南),以及我是个学生,问一下文言文怎么学才能较为流畅的写出翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

本文目录

  1. 我是个学生,问一下文言文怎么学才能较为流畅的写出翻译
  2. 文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢
  3. 文言文、古诗怎么翻译成英语的

我是个学生,问一下文言文怎么学才能较为流畅的写出翻译

学习文言文要想流利翻译首先多读多背多练,多读就是涉列你能找到的所有古书古文古诗,读的多了,熟能生巧,翻译更不成问题。多背是指一些经典段落,优秀古文古诗尽量多背一些。据说我国著名作家茅盾能倒背红楼梦,可见多背的好处有多大。多练就是有针对性的对古文古诗反复练习,就会有较大的收获。做到了以上这些,流利地翻译古文古诗就不再话下了!

文言文翻译比较难,总是把握不准,该如何进行训练呢

??欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!??

老穆解析

解析之前,老穆先给大家一道开胃小菜,打开大家的胃口,如下:

【翻译】迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。

??一、关键实词

【1】迟明:天快亮的时候

【2】延候:迎接

【3】骈辚同驱:驱车一同前往

??二、重要虚词

于:在

??三、句式及语法

“峄亭延候于十字桥”,正确语序为“峄亭于十字桥延候”,属于状语后置句。

??四、翻译技巧(补)

彼此喜跃:两人(见面)十分欣喜

通过上述翻译,我们可以清楚地得知,若想将文言文翻译题做好,必须掌握实词、虚词、句式和翻译技巧等相关知识点。

??【1】掌握和积累大量的实词含义

实词积累,好比英语单词,需要我们平时去积累。

老穆认为,要想看懂一篇文言文,尤其是高考文言文,最起码得积累120个常见实词含义,若想较好地翻译文章内容,最起码积累150个及以上实词。

方法推荐:平时要进行文言文内容逐字翻译,遇到不懂的实词,要及时翻阅资料,将其弄懂,最好准备一个“实词积累本”。

??【2】虚词意义及用法

掌握常见的18个虚词意义及用法,一定要放在句子中去理解

??【3】掌握特殊句式(含语法)

??【4】翻译技巧要掌握

最后,穆老师送给大家一个简单的句子,你会翻译吗?

【翻译】甚矣,汝之不惠!

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!

??如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!??

文言文、古诗怎么翻译成英语的

谢谢邀请。对翻译我想谈得宽一点。不论是文言文、古诗词翻译成英语和现代汉语,还是把外文翻译成汉语,其总要求无非有三:一是"信",即准确地译出原意;二是"达",即要求译文通顺,不晦涩。三是"雅",即译文要有文采,最好用韵文翻译韵文。前两点是基本要求,要做到不难;第三点是高层次要求,只有译者自身对两种语言的修养高,理解深,才能真正译出与原文同样优美的作品。

OK,关于书文言文翻译方法有哪些(专业人士的翻译方法指南)和我是个学生,问一下文言文怎么学才能较为流畅的写出翻译的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至举报,一经查实,本站将立刻删除。

最新文章